Kosova Forum

Me sa duket ju nuk jeni te Kyqur.Ju Lusemi Te Kyqeni Apo Te Regjistroheni Ne Forum Ku nuk merr me shum se 30sec kohe

Join the forum, it's quick and easy

Kosova Forum

Me sa duket ju nuk jeni te Kyqur.Ju Lusemi Te Kyqeni Apo Te Regjistroheni Ne Forum Ku nuk merr me shum se 30sec kohe

Kosova Forum

Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

Ec Me Brezat e Ri

Mire Se Vini Ne Forumin e : " Kosova-Forum "

2 posters

    Gjuha Shqipe

    Fischee
    Fischee
    A.shumë i mirë
    A.shumë i mirë


    Gjinija : Male
    Postimet : 552
    Age : 30
    Vendodhja : Gjakovë
    Reputation : 2
    Pikët : -213
    Registration date : 2008-11-06

    Gjuha Shqipe Empty Gjuha Shqipe

    Post by Fischee Thu Nov 27, 2008 2:38 pm

    Gjuha shqipe bën pjesë në familjen e gjuhëve indoevropiane, ku futen
    gjuhët indoiranike, greqishtja, gjuhët romane, gjuhët sllave, gjuhët
    gjermane, etj. Ajo formon një degë të veçantë në këtë familje gjuhësore
    dhe nuk ka ndonjë lidhje prejardhjeje me asnjerën prej gjuhëve të sotme
    indoevropiane. Karakteri indoevropian i shqipes, përkatësia e saj në
    familjen gjehësore indoevropiane, u arrit të përcaktohej e të
    vërtetohej që nga mesi i shekullit XIX, në sajë të studimeve të
    gjuhësisë historike krahasuese.
    Ishte sidomos merita e njerit prej themeluesve kryesorë të këtij
    drejtimi gjuhësor, dijetarit të njohur gjerman Franz Bopp, që vërtetoi
    me metoda shkencore përkatësinë e gjuhës shqipe në familjen gjuhësore
    indoevropiane. F Bopp i kushtoi këtij problemi një vepër të veçantë me
    titull “Ueber das Albanesische in scinen verwandtschaftlichen
    Bezichungen”, botuar në vitin 1854.
    Në ndarjen e gjuhëve indoevropiane në dy grupe: në gjuhë lindore ose
    satem dhe në gjujë perëndimore ose kontum, shqipja shkon me gjuhët
    lindore (satem), bashkë me gjuhët indoiranike, gjuhët balto-sllave dhe
    armenishten.

    Origjina
    Problemi i origjnës së gjuhës shqipe është një nga problemet shumë të
    debatuara të shkencës gjuhësore. Ajo e ka burimin, pa dyshim, prej
    njerës nga gjuhët e lashta të Gadishullit të Ballkanit, ilirishtes ose
    trakishtes. Në literaturën gjuhësore qarkullojnë dy teza themelore për
    origjinën e shqipes: teza e origjinës ilire dhe teza e origjinës traka.
    Teza ilire ka gjetur mbështetje më të gjerë historike dhe ghuhësore.
    Ajo është formuar që në shekullin XVIII në rrethet e historianëve.
    Përpjekjen e parë shkencore për të shpjeguar origjinën e shqiptarëve
    dhe të gjuhës së tyre, e bëri historiani suedez Hans Erich Thunmann në
    veprën e tij “Undersuchunger liber di Geschichte der Östlichen
    europäischen Völker” Leipzig 1774. Ai, duke u mbështetur në burime
    historike latine e bizantine dhe në të dhëna gjuhësore e onomastike,
    arriti në përfundimin se shqiptarët janë vazhduesit autoktonë të
    popullsisë së lashtë ilire, e cila nuk u romanizua siç ndodhi me
    popullsinë trako-dake, paraardhëse të rumunëve.
    Tezea e origjinës ilire te shqipertarëve është mbështetur nga
    albanolugu i mirënjohur austriak Johannas Georges von Hahn në veprën e
    tij Albanesische Stidien,publikuar më 1854
    Që nga ajo kohë deri në ditët tona, një varg dijetarësh të shquar
    historianë, arkeologë e gjuhëtarë, kanë sjellë duke plotësuar njeri
    tjetrin, një sërë argumentesh historike dhe gjuhësore, që mbështesin
    tezën e origjinës dhe të shqiptarëve dhe të gjuhës së tyre. Disa nga
    keto argumente themelore, jane:
    1. Shqiptarët banojnë sot në një pjesë të trojeve, ku në periudhën
    antike kanë banuar fise ilire; nga ana tjetër në burimet historike nuk
    njihet ndonjë emigrim i shqiptarëve nga vise të tjera për t’u vendosur
    në trojet e sotme.
    2. Një pjesë e elementeve gjuhësore: emra sendesh, fisesh, emra
    njerëzish, glosa, etj., që janë njohur si ilire, gjejnë shpjegim me anë
    të gjuhës shqipe.
    3. Format e toponimeve të lashta të trojeve ilire shqiptare, të
    krahasuara me format përgjegjëse të sotme, provojnë se ato jane
    zhvilluar sipas rregullave të fonetikës historike të shqipes, dmth kanë
    kaluar pa ndërprerje nëpër gojën e një popullsie shqipfolëse.
    4. Marrëdhëniet e shqipes me greqishtjen e vjetër dhe me latinishten,
    tregojnë se shqipja është formuar dhe ështe zhvilluar në fqinjësi me
    këto dy gjuhë këtu në brigjet e Adriatikut dhe të Jonit.
    5. Të dhënat arkeologjike dhe ato të kulturës materiale e shpirtërore,
    dëshmojnë se ka vijimësi kulturore nga ilirët antikë te shqiptarët e
    sotëm.
    Nga të gjithë këto argumente, të paraqitur në mënyrë të përmbledhur,
    rezulton se teza e origjinës ilire e gjuhës shqipe, është teza më e
    mbështetur nga ana historike dhe gjuhësore.

    Fillimet e shkrimit të gjuhës shqipe
    Shqipja është një nga gjuhët e lashta të Ballkanit, por e dokumentuar
    me shkrim mjaft vonë, në shekullin XV, ashtu si rumanishtja.
    Dokumenti i parë i shkruar në gjuhën shqipe, është ajo që quhet
    “Formula e pagëzimit”, e vitit 1462. Eshtë një fjali e shkurtër në
    gjuhën shqipe “Unte paghesont premenit Atit et birit et spertit senit”,
    që gjendet në një qarkore të shkruar në latinisht nga Kryepeshkopi i
    Durrësit Pal Engjëlli, bashkëpunëtor i ngushtë i Skënderbeut.
    Pal Engjëlli, gjatë një vizite në Mat, vuri re shrregullime në punë të
    ushtrimit të fesë dhe me këtë rast, ai la me shkrim disa porosi dhe
    udhëzime për klerin katolik, ndër të cilat edhe formulën e mësipërme,
    të cilën mund ta përdornin prindërit për të pagëzuar fëmijtë e tyre, në
    rastet kur nuk kishin mundësi t’i dërgonin në kishë, ose kur nuk kishte
    prift. Formula është shkruar me alfabetin latin dhe në dialektin e
    veriut (gegërisht).
    “Formula e pagëzimit” është gjetur në Bibliotekën Laurentiana të
    Milanos nga historiani i njohur rumun Nikolla Jorga dhe është botuar
    prej tij në vitin 1915 në “Notes et extraits pour servir l’histoire des
    croisades au XV siecle IV, 1915”.
    Më pas, një botim filologjik të këtij dokumenti, bashkë me riprodhimin
    fotografik të tij, e bëri filologu francez Mario Rognes në “Recherches
    sur les anciens textes albanais”, Paris 1932.
    Dokumenti i dytë, i shkruar në gjuhën shqipe është Fjalorthi i Arnold
    von Harfit, i vitit 1496. Udhëtari gjerman Arnold von harf, nga fshati
    i Këlnit, në vjeshtë të vitit 1496, ndërmori një udhëtim pelegrinazhi
    për në “vendet e shenjta”. Gjatë udhëtimit kaloi edhe nëpër vendin
    tonë, gjatë bregdetit, duke u ndalur në Ulqin, Durrës e Sazan dhe për
    nevoja praktike të rrugës shënoi 26 fjalë, 8 shprehje dhe numërorët 1
    deri më 10 dhe 100 e 1000, duke i shoqëruar me përkthimin gjermanisht.
    Ky Fjalorth u botua për herë të parë më 1860 në Këln, nga E.von Grote.
    I fundit të shekullit XV ose i fillimit të shekullit XV është edhe një
    tekst tjetër i shkruar në gjuhën shqipe dhe i gjendur brenda një
    dorëshkrimi grek të shekullit XIV në Bibliotekën Ambrosiana të Milanos.
    Teksti përmban pjesë të përkthyera nga Ungjilli i Shën Mateut, etj. Ai
    është shkruar në dialektin e jugut dhe me alfabet grek. Ky tekst i
    shqipes i shkruar , njihet në literaturën shqiptare me emrin “Ungjilli
    i Pashkëve”.
    Këto dokumente nuk kanë ndonjë vlerë letrare, por paraqesin interes për
    historinë e gjuhës së shkruar shqipe. Shqipja, që në fillimet e
    shkrimit të saj, dëshmohet e shkruar në të dy dialektet, në dialektin e
    veriut (gegërisht) dhe në alfabetin e jugut (toskërisht), si dhe me dy
    alfabete, me alfabetin latin dhe me alfabetin grek, gjë që tregon se
    kultura shqiptare ishte njëkohësisht nën ndikimin e kulturës latine dhe
    të kulturës greko-bizantine.
    Libri i parë i shkruar në gjuhën shqipe, që njohim deri më sot, është
    “Meshari” i Gjon Buzukut, i vitit 1555, i cili shënon edhe fillimin e
    letërsisë së vjetër shqiptare. Nga ky libër, na ka arritur vetëm një
    kopje, që ruhet në Bibliotekën e Vatikanit. Libri përmban 220 faqe, të
    shkruara në dy shtylla. “Meshari” i Gjon Buzukut është përkthimi në
    shqip i pjesëve kryesore të liturgjisë katolike, ai përmban meshet e të
    kremteve kryesore të vitit, komente të librit të lutjeve, copa nga
    Ungjilli dhe pjesë të ritualit dhe të katekizmit. Pra, ai përmban
    pjesët që i duheshin meshtarit në praktikën e përditëshme të shërbimeve
    fetare. Duket qartë, se kemi të bëjmë me një nismë të autorit, me një
    përpjekje të tij, për të futur gjuhën shqipe në shërbimet fetare
    katolike. Pra, edhe për gjuhën shqipe, ashtu si për shumë gjuhë të
    tjera, periudha letrare e saj nis me përkthime tekstesh fetare.
    Libri i parë në gjuhën shqipe, “Meshari” i Gjon Buzukut, u zbulua për
    herë të parë në Romë nga njeri prej shkrimtarëve të veriut, Gjon
    Nikollë Kazazi. Por libri humbi përsëri dhe u rizbulua më 1909 nga
    peshkopi Pal Skeroi, gjurmues dhe studiues i teksteve të vjetra. Në
    vitin 1930, studiuesi nga Shkodra Jystin rrota vajti në Romë, bëri tri
    fotokopje të librit dhe i solli në Shqipëri. Në vitin 1968 libri u
    botua i transliteruar dhe i transkriptuar, i pajisur me shënime kritike
    dhe me një studim të gjerë hyrës nga gjuhëtari i shquar, prof.E.Çabej.
    Në mënyrë të pavarur, tekstin e Buzukut, e pati transkriptuar edhe
    studiuesi N.Resuli.
    “Meshari” i Gjon Buzukut është shkruar në gegërishten veriore
    (veriperëndimore), me alfabet latin, të plotësuar me disa shkronja të
    veçanta. Libri ka një fjalor relativisht të pasur dhe ortografi e forma
    gramatikore përgjithësisht të stabilizuara, çka dëshmon për ekzistencën
    e një tradite të mëparshme të të shkruarit të shqipes.
    Prof.Eqerem Çabej, që ishte marrë gjerësisht me veprën e Gjon Buzukut,
    ka arritur në përfundimin, se gjuha e saj “nuk është një arë fare e
    papunuar”. “Duke e shkruar me një vështrim më objektiv këtë tekst –
    pohon ai – nga gjuha e rrjedhëshme që e përshkon fund e majë atë dhe
    nga mënyra, me gjithë lëkundjet e shpeshta, mjaft konseguente e
    shkrimit, arrin të bindet njeriu, se në Shqipëri ka qenë formuar që më
    parë, së paku që në mesjetën e vonë, një traditë letrare me shkrime
    liturgjike”. Kjo tezë, sipas autorit, gjen mbështetje edhe nga gjendja
    kulturore e Shqipërisë mesjetare; “shkalla e kulturës së popullit
    shqiptar në atë kohë nuk ka qenë ndryshe nga ajo e vendeve perreth,
    sidomos e atyre të brigjeve të Adriatikut”.
    Për nje traditë të shkrimit të shqipes para shekullit XV, flasin edhe disa dëshmi të tjera të tërthorta.
    Kleriku francez Gurllaume Adae (1270-1341), i cili shërbeu për shumë
    kohë (1324-1341), si Kryepeshkopi i Tivarit dhe pati mundësi t’i njihte
    mirë shqiptarët, në një relacion me titull “Directorium ad passagium
    faciendum ad terrom sanctam”, dërguar mbretit të Francës Filipit VI,
    Valua, studiuan ndër të tjera: “Sado që shqiptarët kanë një gjuhë të
    ndryshme nga latinishtja, prapësëprapë, ata kanë në perdorim dhe në të
    gjithë librat e tyre shkronjën latine”. Pra, ky autor flet për libra në
    gjuhën e shqiptarëve, duke dhënë kështu një dëshmi se shqipja ka qenë
    shkruar para shekullit XV.
    Edhe humanisti i shquar Marin Barleti, në veprën e tij “De obsi dione
    scodrensi” (Mbi rrethimin shkodran), botuar në Venedik, më 1504, duke
    folur për qytetin e Shkodrës, bën fjalë për fragmente të shkruara in
    vernacula lingua, dmth në gjuhën e vendit, të cilat flasin për
    rindërtimin e qytetit të Shkodrës.
    Këto dëshmi të G.Adae dhe të M.Barletit, dy njohës të mirë të
    shqiptarëve dhe të vendit të tyre, janë në pajtim edhe me të dhënat
    historike për këtë periudhë, të cilat flasin për një nivel ekonomik e
    kulturor të zhvilluar të viseve shqiptare në shekullin XIV dhe në
    fillim të shekullit XV. Në atë periudhë, në veri dhe në jug të
    Shqipërisë, lulëzuan ekonomikisht Durrësi, Kruja, Berati, Vlora, të
    cilat u bënë qendra të rëndësishme tregtare, zejtare dhe kulturore.
    Këto janë dëshmi që e bëjnë të besueshme ekzistencën e një tradite më
    të herëshme shkrimi të shqipes, megjithatë, deri sa kërkimet të mos
    kenë nxjerre në dritë ndonjë libër tjetër, “Meshari” i Gjon Buzukut do
    të vijojë të mbetet libri i parë i shkruar në gjuhën shqipe dhe vepra e
    parë e letërsisë shqiptare.
    Në shekullin XVI i ka fillimet edhe letërsia në gjuhën shqipe te
    arbëreshët e Italisë. Vepra e parë e letërsisë arbëreshe në gjuhën
    shqipe dhe vepra e dytë për nga vjetërsia, pas asaj të Buzukut, është
    ajo e priftit arbëresh Lekë Matrenga “E mbesuame e krishterë….”, e
    botuar në vitin 1592. Eshtë një libër i vogël me 28 faqe, përkthim i
    një katekizmi. Libri është shkruar në dialektin e jugut, me alfabet
    latin, plotësuar me disa shkronja të veçanta për të paraqitur ato
    tinguj të shqipes, që nuk i ka latinishtja.
    Një zhvillim më të madh njohu lëvrimi i gjuhës shqipe në shekullin
    XVII, nën penën e një vargu autorësh, si Pjetër Budi, Frang Bardhi dhe
    Pjetër Bogdani, të cilët nuk bënë vetëm përkthime, por shkruan edhe
    vepra origjinale,
    Frang Bardhi, në vitin 1635, hartoi të parin fjalor, “Fjalorin
    latinisht-shqip”, me të cilin mund të thuhet, se zë fill shkenca
    gjuhësore shqiptare. Gjatë Rilindjes Kombëtare, në shekullin XIX, në
    kushte të reja historike, lëvrimi dhe përparimi i gjuhës shqipe hyri në
    një etapë të re. Në këtë periudhë u bënë përpjekje të vetëdishme për të
    ndërtuar nje gjuhë letrare kombëtare, standartizimi i së cilës u arrit
    në shekullin XX.

    Dialektet e gjuhës shqipe
    Gjuha shqipe ka dy dialekte kryesore, dialektin e veriut ose
    gegërishten dhe dialektin e jugut ose toskërishten. Kufiri natyror që i
    ndan në vija të përgjithëshme këto dialekte, është lumi i Shkumbinit,
    që kalon nëpër Elbasan, në Shqipërinë e mesme. Në anën e djathtë të
    Shkumbinit shtrihet dialekti verior (gegërishtja), në anën e majtë të
    tij, dialekti jugor (toskërishtja).
    Dallimet midis dialekteve të shqipes nuk janë të mëdha, folësit e tyre
    kuptohen pa vështirësi njeri me tjetrin. Megjithatë, ekzistojnë disa
    dallime në sistemin fonetik dhe në strukturën gramatikore e në leksik,
    nga të cilët më kryesorët jane: dialekti i veriut ka zanore gojore dhe
    hundore, kurse dialekti i i jugut, vetëm zanore gojore; togut ua të
    toskërishtes, gegërishtja i përgjigjet me togun ue (grua ~ grue); togut
    nistor va të toskërishtes, gegërishtja i përgjigjet me vo (vatër ~
    votër); â-së hundore të theksuar të gegërishtes, toskërishtja i
    përgjigjet me ë të theksuar (nânë ~ nënë).
    Dialekti i jugut ka dukurinë e retacizmit (kthimin e n-së ndërzanore në
    r (ranë ~ rërë), që në gegërisht mungon; në toskërisht, grupet e
    bashkëtingëlloreve mb, nd, etj. Ruhen të plota, kurse në gegërisht,
    janë asimiluar ne m, n, (mbush ~ mush, vend ~ ven). Në sistemin
    morfologjik, dialekti i veriut ka formën e paskajores së tipit me
    punue, kurse toskërishtja në vend të saj, përdor lidhoren të punoj.
    Forma e pjesores në toskërisht, del me mbaresë, kurse në gegërisht, pa
    mbaresë (kapur ~ kapë), etj. Dialekti I jugut ka format e së ardhmes:
    do të punoj dhe kam për të punuar , ndërsa dialekti I veriut përveç
    formave të mësipërme ka formën kam me punue.
    Fischee
    Fischee
    A.shumë i mirë
    A.shumë i mirë


    Gjinija : Male
    Postimet : 552
    Age : 30
    Vendodhja : Gjakovë
    Reputation : 2
    Pikët : -213
    Registration date : 2008-11-06

    Gjuha Shqipe Empty Re: Gjuha Shqipe

    Post by Fischee Thu Nov 27, 2008 2:39 pm

    Shqipja standarte
    Formimi i gjuhës letrare kombëtare të njësuar (gjuha standarte), si
    varianti më i përpunuar i gjuhës së popullit shqiptar, ka qenë një
    proòes i gjatë, që ka filluar që në shekujt XVI-XVIII, por përpunimi i
    saj hyri në një periudhë të re, në shekullin XIX, gjatë Rilindjes
    Kombëtare.
    Ne vitin 1824 Naum Veqilharxhi filloi punen per te krijuar alfabetin
    shqip dhe ne vitin 1844 dhe 1845 u botua “Evetar”-i. Vaqilharxhi ishte
    i pari qe shprehu qellimet e Rilindjes Kombetare Shqipëtare nëpërmjet
    traktatit të tij, parathënies së “Evetr”-it të pare dhe shume shkrimeve
    të tjera.
    Në programin e Rilindjes, mësimi dhe lëvrimi i gjuhës amtare,
    përpjekjet për pasurimin e saj dhe pastrimin nga fjalët e huaja dhe të
    panevojëshme, zinin një vend qëndror. Gjatë kësaj periudhe, u zhvillua
    një veprimtari e gjerë letrare, kulturore dhe gjuhësore.
    Në vitin 1879, u krijua “Shoqata e të shtypurit shkronja shqip”, që i
    dha një shtysë të re kësaj veprimtarie. U hartuan gramatikat e para me
    synime normative dhe u bë hapi i parë për hartimin e një fjalori
    kombëtar i gjuhës shqipe, që është “Fjalori i Gjuhës Shqipe” i
    Kostandin Kristoforidhit, i botuar pas vdekjes së autorit, më 1904.
    Gjatë periudhës së Rilindjes Kombëtare, u arrit të përvijoheshin dy
    variante letrare të kombit shqiptar, varianti letrar jugor dhe varianti
    letrar verior. U bënë gjithashtu, përpjekje për afrimin e këtyre
    varianteve dhe për njësimin e gjuhës letrare. Detyra e parë që duhej
    zgjedhur, ishte njësimi i alfabetit. Deri atëhere, shqipja ishte
    shkruar në disa alfabete: alfabeti latin, alfabeti grek, alfabeti
    turko-arab dhe alfabete të veçanta. Këtë detyrë e zgjidhi Kongresi i
    Manastirit, i mbledhur më 14 deri më 22 Nentor të vitit 1908, në
    qytetin e Manastirit, që sot ndodhet në Maqedoni. Ne këtë Kongres, pas
    shumë diskutimesh, u vendos që të përdorej një alfabet i ri, i
    mbështetur tërësisht në alfabetin latin, i plotesuar me nëntë digrame
    (dh, gj, ll, nj, rr, sh, th, xh, zh), dhe me dy shkronja me shenja
    diakritike (ç, ë), është alfabeti që ka edhe sot në perdorim gjuha
    shqipe. Kongresi e la të lire edhe përdorimin e alfabetit të
    Stambollit, që kishte mjaft përhapje, por koha ja leshoi vendin
    alfabetit të ri, që u paraqit në Kongres, pra alfabetit të sotëm.
    Një hap tjetër për njësimin e gjuhës letrare shqipe, bëri “Komisioni
    letrar shqip”, që u mblodh në Shkodër në vitin 1916. Komisioni nënvizoi
    si detyrë themelore lëvrimin e gjuhës letrare shqipe dhe zhvillimin e
    letërsisë shqiptare. Ky komision gjuhëtarësh e shkrimtarësh, krijuar
    për të ndihmuar në formimin e një gjuhe letrare të përbashkët përmes
    afrimit të dy varianteve letrare në përdorim, vlerësoi variantin letrar
    të mesëm, si një urë në mes toskërishtes dhe gegërishtes dhe përcaktoi
    disa rregulla për drejtshkrimin e tij, të cilat ndikuan në njësimin e
    shqipes së shkruar.
    Vendimet e Komisionit letrar shqip për gjuhën letrare e për
    drejtshkrimin e saj, u miratuan më vonë edhe nga Kongresi Arsimor i
    Lushnjës (1920) dhe vijuan te zbatoheshin deri në Luftën e Dytë
    Botërore.
    Pas Luftës së dytë Botërore, puna për njesimin e gjuhës letrare
    kombëtare (gjuhës standarte) dhe të drejtshkrimit të saj, nisi te
    organizohet nga Instituti i Shkencave. U krijuan komisione të posaçme
    për hartimin e projekteve të drejtshkrimit. Kështu, u hartuan disa
    projekte në vitet 1948, 1951, 1953 e 1956. U organizuan gjithashtu, dy
    konferenca shkencore në vitin 1952, për të diskutuar për problemin e
    gjuhës letrare.
    Me 1967, u botua nga Instituti i Historisë dhe i Gjuhësisë, projekti i
    ri “Rregullat e drejtshkrimit të shqipes”. Ky projekt filloi të
    zbatohet në të gjithë hapsiren shqiptare, në Republikën e Shqipërisë,
    në Kosovë dhe në Mal të Zi. Ndërkohë, perpjekje për njesimin e gjuhes
    letrare dhe të drejtshkrimit të saj, bëheshin edhe në Kosove.
    Në vitin 1968, u mblodh Konsulta Gjuhësore e Prishtinës, e cila, e
    udhëhequr nga parimi “një komb-një gjuhë letrare”, vendosi që projekti
    i ortografisë i vitit 1968, posa të miratohej e të merrte formën
    zyrtare në Republikën e Shqipërisë, do të zbatohej edhe në Kosovë.
    Vendimet e kësaj Konsulte kanë qenë me rëndësi të jashtëzakonshme për
    njesimin e gjuhes letrare kombëtare shqipe.
    Projekti “Rregullat e drejtshkrimit të shqipes “ i vitit 1967, pas një
    diskutimi publik, ai u paraqit për diskutim në Kongresin e
    Drejtshkrimit të Shqipes, qe u mblodh në Tiranë, në vitin 1972, i cili
    ka hyrë në historinë e gjuhes shqipe dhe të kulturës shqiptare, si
    Kongresi i njësimit të gjuhës letrare kombëtare.
    Kongresi i Drejtshkrimit të Shqipes, në të cilin morën pjesë delegatë
    nga të gjitha rrethet e Shqipërisë, nga Kosova, nga Maqedonia dhe nga
    Mali i Zi dhe nga arbëreshet e Italisë, pasi analizoi të gjithë punën e
    berë deri atëhere për njesimin e gjuhës letrare, miratoi një rezolutë,
    në të cilën përveç të tjerash, pohohet se “populli shqiptar ka tashmë
    një gjuhë letrare të njësuar”.
    Gjuha letrare kombëtare e njësuar (gjuha standarte), mbështetej
    kryesisht në variantin letrar të jugut, sidomos në sistemin fonetik por
    në të janë integruar edhe elemente të variantit letrar të veriut.
    Pas Kongresit të Drejtshkrimit, janë botuar një varg vepra të
    rëndësishme, që kodifikojnë normat e gjuhës standarte, sic janë
    “Drejtshkrimi i gjuhes shqipe” (1973), “Fjalori i gjuhës së sotme
    letrare (1980), Fjalori i shqipes së sotme (1984), Fjalori
    Drejtshkrimor i gjuhës shqipe (1976), Gramatika e gjuhës së sotme
    shqipe I Morfologjia (1995), II Sintaksa (1997).

    Veçori tipologjike të shqipes së sotme standarte.
    Nga ana strukturore, paraqitet sot si një gjuhë sintetiko-analitike, me
    një mbizotërim të tipareve sintetike dhe me një prirje drejt
    analitizmit. Një pjesë e mirë e tipareve të saj fonetike dhe
    gramatikore, janë të trashëguara nga një periudhë e lashtë
    indoevropiane, një pjesë tjeter janë zhvillime te mëvonshme.
    Shqipja ka sot një sistem fonologjik të vetin, që përbëhet nga shtatë
    fonema zanore dhe 29 fonema bashkëtingëllore. Shkruhet me alfabet latin
    të caktuar në vitin 1908 në Kongresin e Manastirit.
    Alfabeti i shqipes ka 36 shkronja, nga të cilat 25 janë të thjeshta (a,
    b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, x, y,
    z), 9 janë bigrame (dh, gj, ll, nj, rr, sh, th, xh, zh) dhe 2 me
    shkronja diakritike (ë, ç).
    Shqipja ka theks intensiteti dhe përgjithësisht të palëvizshëm gjate
    fleksionit. Në shumicen e rasteve, sidomos në sistemin emëror, theksi
    bie në rrokjen e parafundit.
    Shqipja ka një sistem të zhvilluar (të pasur) formash gramatikore, ka
    një sistem lakimi binar: lakimin e shquar dhe të pashquar, ruan ende
    mirë format rasore (ka pesë rasa), sistemin prej tri gjinish
    (mashkullore, femërore dhe asnjanëse), kjo e fundit po shkon drejt
    zhdukjes, mbahet vetëm në një kategori të veçantë emrash foljorë, të
    tipit: të shkruarit, të menduarit, etj.
    Sistemi emëror ka trajtë të shquar dhe të pashquar dhe për pasojë, edhe
    lakim të shquar e të pashquar; nyja shquese është e prapavendosur si në
    rumanisht dhe në bullgarisht; ka nyje të përparme te emrat në rasen
    gjinore (i, e malit) dhe te mbiemrat e nyjshëm (i mirë, i vogël, etj).,
    te emrat asnjanës të tipit të folurit, etj. Përvec fleksionit me
    mbaresa të veçanta, shqipja njeh edhe fleksionin e brendshëm (dash ~
    desh, marr ~ merr); ka dy tipe strukturorë mbiemrash të ngjashëm (i
    madh, i ndershëm) dhe të panyjshem (trim, besnik). Te numërorët përdor
    kryesisht sistemin decimal (dhjetë, tridhjetë, pesëdhjetë), por ruan
    edhe sistemin vigezimal (njëzet, dyzet); numërorët e përberë nga 11-19,
    formohen duke vënë numrin e njësheve përpara, parafjalën mbë dhe pastaj
    dhjetshet (njëmbëdhjetë, dymbëdhjetë, etj) si në rumanisht dhe në
    gjuhët sllave.
    Sistemi foljor paraqitet mjaft i larmishem. Shqipja ka një sistem të
    pasur formash menyrore dhe kohore, një pjesë të e cilave janë të
    trashëguara nga një periudhë e hershme, një pjesë janë kryer gjatë
    evolucionit të saj historik. Folja ka gjashtë menyra; (dëftore,
    lidhore, kushtore, habitore, dëshirore, urdhërore) dhe tri forma të
    pashtjelluara (pjesore, paskajore dhe përcjellore). Koha e ardhëshme
    ndërtohet në menyre analitike, me dy forma: me do (forma e foljes dua)
    + lidhore (do të punoj) dhe me foljen ndihmëse kam + paskajore (kam për
    të punuar).
    Rendi i fjalëve në fjali është përgjithësisht i lirë, por më i zakonshem është rendi subjekt+verb+objekt.
    Leksiku i gjuhës shqipe përbëhet prej disa shtresash. Një shtresë të
    veçantë përbëjnë fjalët me burim vendas, të trashëguar nga një periudhë
    e lashtë indoevropiane (ditë, natë, dimër, motër, jani, etj.), ose të
    formuara më vonë, me mjete të shqipes (ditor, dimëror, i përnatshëm).
    Një shtresë tjetër, përbëjnë fjalët e huazuara nga gjuhë të tjera, si
    pasojë e kontakteve të popullit shqiptar me popuj të tjerë gjatë
    shekujve. Fjalët e huazuara kanë hyrë nga greqishtja, greqishtja e
    vjetër dh e re, nga latinishtja dhe gjuhët romane, nga sllavishtja dhe
    nga turqishtja.
    Shqipja, me gjithë huazimet e shumta, ka ruajtur origjinalitetin e saj, si gjuhë e veçantë indoevropiane.
    Përhapja e gjuhës shqipe
    Shqipja flitet sot nga më se gjashtë milionë vetë në Republikën e
    Shqipërisë, në Kosovë, në viset shqiptare të Maqedonisë, të Malit të
    Zi, të Serbisë jugore, si dhe në viset e Çamerisë në Greqi. Shqipja
    flitet gjithashtu, në ngulimet shqiptare në Itali, në Greqi, në
    Bullgari, në Ukrainë, si dhe në shqiptarë të mërguar në viset e
    ndryshme të botës para Luftës se Dytë Botërore dhe në këtë
    dhjetëvjeçarin e fundit.
    Gjuha shqipe mësohet dhe sudjohet në disa universitete dhe qëndra
    albanologjike në bote, si në Paris, Romë, Napoli, Kozencë, Plermo,
    Leningrad, Pekin, München, Bukuresht, Selanik, Sofie etj.
    Fischee
    Fischee
    A.shumë i mirë
    A.shumë i mirë


    Gjinija : Male
    Postimet : 552
    Age : 30
    Vendodhja : Gjakovë
    Reputation : 2
    Pikët : -213
    Registration date : 2008-11-06

    Gjuha Shqipe Empty Re: Gjuha Shqipe

    Post by Fischee Thu Nov 27, 2008 2:40 pm

    Studimet për gjuhën shqipe
    Gjuha dhe kultura e shqiptarëve, lashtësia dhe karakteri origjinal i
    tyre, kanë tërhequr prej kohësh vëmendjen e studjuesve të huaj dhe
    shqiptarë që në shekullin XVIII dhe më parë. Në mënyrë të veçantë,
    gjuha, historia dhe kultura e shqiptarëve, tërhoqi vëmendjen e botës
    gjermane. Me të u mor edhe një filozof i madh, sic ishte Gotfrid
    Vilhelm Lerbnitz, që punoi një shekull para lindjes së gjuhësisë
    krahasimtare. Ai mendonte, se studimi krahasues i gjuhëve ishte
    themelor për të ndërtuar një histori universale të botës, për ta
    kuptuar dhe për ta shpjeguar atë. Në disa letra, qe ai i shkruante një
    bibliotekari të Bibliotekës Mbretërore të Berlinit, në fillim të
    shekullit XVIII, shprehet edhe për natyrën dhe prejardhjen e gjuhës
    shqipe dhe pas disa luhatjeve, arriti në përfundimin, se shqipja është
    gjuha e ilirëve të lashtë.
    Megjithatë, studimet shkencore për gjuhën shqipe, si dhe për shumë
    gjuhë të tjera, nisën pas lindjes së gjuhësisë historike-krahasuese nga
    mesi i shekullit XIX. Një nga themeluesit e kësaj gjuhësie, dijetari
    gjerman Franz Bopp, arriti të provonte që në vitin 1854, se shqipja
    bënte pjesë në familjen e gjuhëve indoevropiane dhe se zinte një vend
    të veçantë në këtë familje gjuhësore. Pas tij, studjues të tjerë, si
    G.Meyer, H.Pedersen, N.Jokli, studjuan aspekte të ndryshme të leksikut
    dhe të strukturës gramatikore të gjuhës shqipe. G.Meyer do të hartonte
    që në vitin 1891 një Fjalor etimologjik të Gjuhës shqipe
    (Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache, Strasburg 1891),
    i pari fjalor i këtij lloji për shqipen. Përveç këtyre, një varg i madh
    gjuhëtarësh të huaj, si F.Miclosich, G.Weigand, C.Tagliavini, St.Man,
    E.Hamp, A.Desnickaja, H.Ölberg, H.Mihaescu, W.Fredler, O.Bucholtz,
    M.Huld, G.B.Pellegrini, etj. kanë dhënë kontribute të shënuara për
    studimin e historisë së gjuhës shqipe, të problemeve që lidhen me
    prejardhjen e saj, me etimologjinë, fonetikën dhe gramatikën historike,
    si edhe në studimin e gjendjes së sotme të shqipes.
    Ndërkohë, krahas studimeve për gjuhën shqipe të albanologëve të huaj,
    lindi dhe u zhvillua edhe gjuhësia shqiptare. Ajo i ka fillimet e saj
    që në shekullin XVII, kur Frang Bardhi botoi të parin fjalor të gjuhës
    shqipe “Dictionarium Latino-Epiroticum” (1635). Gjatë Rilindjes
    Kombëtare u botuan disa gramatika të gjuhës shqipe. Kështu, në vitin
    1864, Dhimitër Kamarda, një nga arbëreshët e Italisë, botoi veprën
    “Laggio della grammatica comparata sulla lingua albanese”, Livorno
    1864, vëll.II “L’Apendice al saggio dalla gramatica comparata sulla
    lingua albanese”, Prato 1866. Më 1882, Kostandin Kristoforidhi botoi
    “Gramatikën e gjuhës shqipe” dhe më 1806, Sami Frashëri botoi
    “Shkronjëtoren e gjuhës shqipe”, dy vepra gjuhësore të rëndësishme të
    shekullit XIX për gramatologjinë e gjuhës shqipe. Nga fundi i shekullit
    XIX, Kostandin Kristoforidhi përgatiti edhe një “Fjalor të gjuhës
    shqipe”, i cili u botua në vitin 1904 dhe përbën veprën më të
    rëndësishme të leksikografisë shqiptare, që u botua para Luftës se Dytë
    Botërore. Në vitin 1909, botohet Fjalori i shoqërisë “Bashkimi”.
    Pas shpalljes së Pavarësisë, u botuan një varg gramatikash dhe fjalorë
    dygjuhësh, për të plotësuar nevojat e shkollës dhe të kulturës
    kombëtare. Në fushën e gramatikës u shqua sidomos Proff. Dr.Aleksandër
    Xhuvani.
    Aleksandër Xhuvani (1880-1961)
    Kreu studimet e larta në Universitetin e Athinës. Veprimtaria e tij për
    studimin e gjuhës shqipe dhe arsimin kombëtar, e nisi që gjatë
    periudhës së Rilindjes Kombëtare. Bëri një punë të madhe për pajisjen e
    shkollës sonë me tekste të gjuhës shqipe, të letërsisë, të pedagogjisë
    dhe të psikologjisë. Drejtoi e punoi për hartimin e udhëzuesve
    drejtshkrimorë në vitet 1949, 1951, 1954, 1956.
    Pati një veprimtari të gjerë në fushën e pastërtisë së gjuhës shqipe e
    të pasurimit të saj dhe botoi veprën “Për pastërtinë e gjuhës shqipe”
    (1956). Bashkëpunoi me profesorin Eqerem Çabej, për hartimin e veprave
    “Parashtesat” (1956) dhe “Prapashtesat e gjuhës shqipe” (1962),
    trajtesa themelore në fushën e fjalformimit të gjuhës shqipe. Botoi dhe
    një varg punimesh monografike për pjesoren, paskajoren dhe parafjalët e
    gjuhës shqipe.
    Ai ishte njohës i mirë dhe mbledhës i pasionuar i visarit leksikor të
    gjuhës së popullit. Fjalët dhe shprehjet e mbledhura , u botuan
    pjesërisht pas vdekjes, në formën e një fjalori. Përgatiti një botim të
    dytë të “Fjalorit të gjuhës shqipe” të Kristoforidhit (1961).
    Vepra e plotë e tij, e projektuar në disa vëllime, ende nuk është botuar. Në vitin 1980 është botuar vëllimi i parë.
    Një zhvillim më të madh njohu gjuhësia shqiptare në gjysmën e dytë të
    shekullit XX, kur u krijuan edhe institucione shkencore të
    specializuara, si Universiteti i Tiranës, Universiteti i Prishtinës dhe
    Akademia e Shkencave, Universiteti i Shkodrës, më vonë, Universiteti i
    Elbasanit, Universiteti i Gjirokastrës, Universiteti i Vlorës,
    Universiteti i Tetovës, etj. Gjatë kësaj periudhe, u hartuan një varg
    veprash përgjithësuese nga fusha të ndryshme të gjuhësisë. Në fushën e
    leksikologjisë dhe të leksikografisë, përveç studime leksikologjike, u
    hartuan edhe një varg fjalorësh të gjuhës shqipe dhe fjalori dygjuhësh,
    nga të cilët, më kryesorët janë: “Fjalori i gjuhës shqipe” (1954),
    “Fjalori i gjuhës së sotme shqipe” (1980), “Fjalori i shqipes së sotme”
    (1984), “Fjalori drejtshkrimor i gjuhës shqipe” (1976), “Drejtshkrimi i
    gjuhës shqipe” (1973), etj. Kohët e fundit kanë dalë edhe “Fjalor
    frazeologjik i gjuhës shqipe” (2000) dhe “Fjalor frazeologjik
    ballkanik” (1999).
    Në fushën e dialektologjisë është bërë përshkrimi e studimi i të gjithë
    të folurave të shqipes dhe është hartuar “Atlasi dialektologjik i
    gjuhës shqipe”, një vepër madhore që pritet të dalë së shpejti nga
    shtypi.
    Eshtë bërë gjithashtu, studimi i fonetikës dhe i strukturave
    gramatikore të gjuhës shqipe përmes studimeve të veçanta dhe përmes
    gramatikave të ndryshme, niveleve të ndryshme, nga të cilat, më e plota
    është “Gramatika e gjuhës shqipe” I Morfologjia (1995), II Sintaksa
    (1997), hartuar nga Akademia e Shkencave, në bashkëpunim me
    Universitetin e Tiranës, me kryeredaktor Mahir Domin.
    Një vend të gjerë në studimet gjuhësore të këtij gjysëmshekulli, kanë
    zënë problemet e historisë së gjuhës shqipe, problemet e etnogjenezës
    së popullit shqiptar e të gjuhës shqipe, të etimologjisë, të fonetikës
    dhe të gramatikës historike, etj. Disa nga veprat themelore në këto
    fusha janë: "Studime etimologjike në fushë të shqipes” në 7 vëllime,
    nga E.Çabej; “Meshari” i Gjon Buzukut (E.Çabej); “Gramatika historike e
    gjuhës shqipe” (Sh.Demiraj); “Fonologjia historike e gjuhës shqipe”
    (Sh.Demiraj); “Gjuhësia ballkanike” (Sh.Demiraj), etj.
    Eqerem Cabej (1908-1980). Studjuesi më i shquar i historisë së gjuhës
    shqipe dhe një nga personalitetet më në zë të kulturës shqiptare.
    Pasi bëri studimet e para në vendlindje (Gjirokastër), studimet e larta
    i kreu në Austri, në fushën e gjuhësisë së krahasuar indoevropiane. Pas
    mbarimit të studimeve, kthehet në atdhe dhe fillon veprimtarinë
    shkencore e arsimore në vitet ’30 të këtij shekulli dhe punoi në këto
    fusha për një gjysëm shekulli, duke lënë një trashëgimni të pasur
    shkencore.
    Eqerem Çabej solli dhe zbatoi në gjuhësinë shqiptare metodat dhe
    arritjet shkencore të gjuhësisë evropiane, duke kontribuar shumë në
    ngritjen e nivelit shkencor të studimeve gjuhësore shqiptare. Eqerem
    Cabej punoi shumë në disa fusha të dijes, por u shqua sidomos në fushën
    e historisë së gjuhës, në trajtimin e problemeve të origjinës së gjuhës
    shqipe, të autoktonisë së shqiptarëve e të etimologjisë dhe të
    filologjisë së teksteve të vjetra.
    Veprat themelore të tij janë: “Studime etimologjike në fushë të
    shqipes”, në shtatë vëllime, I “Hyrje në historinë e gjuhës shqipe”, II
    “Fonetikë historike” (1958), “Meshari i Gjon Buzukut” (1968),
    “Shqiptarët midis perëndimit dhe lindjes” (1944).
    Ai është bashkëautor edhe në një varg veprash në fushën e gjuhës së
    sotme, siç janë: “Fjalor i gjuhës shqipe” (1954), “Rregullat e
    drejtshkrimit të gjuhës shqipe” (1972), “Fjalori drejtshkrimor”.
    Përveç veprave, ai ka botuar një varg studimesh në revista shkencore
    brenda e jashtë vendit dhe ka mbajtur dhjetra referate e kumtesa në
    kongrese e konferenca kombëtare e ndërkombëtare, të cilat kanë bërë të
    njohura arritjet e gjuhësisë shqiptare në botë, duke rritur kështu
    prestigjin e saj.
    Veprat e prof. Eqerem Cabej janë botuar në tetë vëllime, në Prishtinë, me titullin “Studime gjuhësore”.
    Me veprimtarinë e shumanëshme shkencore e me nivel të lartë, Eqerem
    Cabej ndriçoi shumë probleme të gjuhës shqipe dhe të kulturës
    shqiptare, duke argumentuar lashtësinë dhe origjinën ilire të saj,
    vitalitetin e saj ndër shekuj dhe marrëdhëniet me gjuhët dhe kulturat e
    popujve të tjerë.

    Gjatë kësaj periudhe, gjuhësia shqiptare zgjidhi edhe problemin e
    gjuhës shqipe letrare kombëtare, të njësuar me çështjet teorike të së
    cilës është marrë veçanërisht prof.Androkli Kostallari.
    Në kuadrin e punës që është bërë në fushën e gjuhësisë normative dhe të
    kulturës së gjuhës, janë hartuar dhe një numër i madh fjalorësh
    terminologjikë për degë të ndryshme të shkencës e të teknikës.
    Përveç veprave të shumta që janë botuar në fushën e gjuhësisë,
    veprimtaria e gjuhësisë studimore e studjuesve shqiptarë pasqyrohet në
    botimin e disa revistave shkencore, nga të cilat më kryesoret sot,
    janë: “Studime filologjike” (Tiranë); “Gjuha shqipe” (Prishtinë);
    “Studia albanica” (Tiranë); “Jehona” (Shkup); etj.
    Studime te rëndësishme mbi gjuhën shqipe janë bërë nga gjuhëtarë në
    Kosovë, Maqedoni, Mal i Zi, ku janë botuar një numër i konsidrueshëm
    veprash mbi historinë e gjuhës shqipe, fonetikën, gramatikën, leksikun
    etj. Prof. Idriz Ajeti shquhet për kontributin e veçantë që ka dhënë në
    këtë fushë
    Kontribut të veçantë për gjuhen shqipe kanë dhenë edhe shqiptaret e vendosur në Itali, të njohur si “Arbëresh”
    Disa nga figurat më të shquara të gjuhësisë shqiptare të këtyre dy
    shekujve të fundit, janë: Dhimitër Kamarda (arbëresh i Italisë),
    Kostandin Kristoforidhi, Sami Frashëri, Aleksandër Xhuvani, Eqerem
    Çabej, Selman Riza, Kostaq Cipo, Mahir Domi, Shaban Demiraj, Androkli
    Kostallari, Idriz Ajeti, etj.
    Geto..
    Geto..
    A.i Rregullt
    A.i Rregullt


    Gjinija : Male
    Postimet : 156
    Age : 29
    Reputation : 0
    Pikët : 166
    Registration date : 2009-08-09

    Gjuha Shqipe Empty Re: Gjuha Shqipe

    Post by Geto.. Mon Aug 10, 2009 3:11 am

    Gjuha shqipe është gjuhë indoevropiane që flitet në Shqipëri, Kosovë, Republikën e Maqedonisë dhe nga shqiptarët etnikë në pjesë të tjera të Ballkanit jugor. Gjuha shqipe flitet gjithashtu edhe përgjatë bregdetit lindor të Italisë dhe në Sicili, në jug të Greqisë si dhe në Gjermani, Suedi, Shtetet e Bashkuara, Kanada, Ukrainë dhe Belgjikë. Shqipja është një ndër gjuhët moderne që përfaqëson një degë më vete në familjen e gjuhëve indoevropiane.
    Dy dialektet kryesore të gjuhës shqipe janë Gegë në veri dhe Toskë në jug, të ndara afërsisht nga Lumi Shkumbin. Gegnishtja dhe Toskërishtja janë degëzuar për së paku një mijëvjeçar[citim i duhur], dhe format e tyre më pak ekstreme janë ndërsjellash të kuptueshme. Gegnishtja ka nën-variantet më të dallueshme, prerjet të cilat janë lloje më veriore dhe lindore, që përfshinë ato të qyteteve të Shkodrës, rajonin e Ish Republikës Jugosllave të Maqedonisë verilindore, Kosovën, Malin e Zi, Serbinë, dhe fshatin e izoluar Arbanasi (jashtë Zarës) të bregut të Kroacisë, Dalmacisë. “Arbanasi” i themeluar në fillimin e shekullin XVIII nga refugjatët nga rajoni rreth qytetit bregdetar të Malit të Zi, Tivarit, ka rreth 2,000 folës të gjuhës shqipe.

    Dialektet
    Gege Toske
    Të gjitha dialektet e folura shqipe në enklavat italiane dhe greke janë variantet e toskërishtes dhe duket se janë të lidhura më së afërmi me dialektin e Çamërisë dhe te Bregdetit në jugun e Shqipërisë. Enklavat Italiane - rreth 50 fshatra të shpërndarë - me siguri janë gjetur nga emigrantët nga sundimi i Turqisë në Greqi. Disa dialekte të largëta dhe të izoluara të origjinës jugore të Toskërishtes fliten në Bulgari dhe Trakinë Turke por nuk ka te dhena të sakta. Gjuha ende përdoret në Madritsa, Bulgari, në kufirin afër Edirnesë, dhe në përfundim të këtij fshati që po mbijeton në Mandres, afër Kilkis në Greqi, që daton nga Lufta Ballkanike. Një enklavë Toskërisht afër Melitopolit në Ukrainë shfaqet vendosja e fundme nga Bullgaria. Dialektet Shqiptare nga Istria, për të cilin ekziston një tekst, dhe nga Sreim, për të cilin nuk ekziston asnjë tekst janë zhdukur.

    Sponsored content


    Gjuha Shqipe Empty Re: Gjuha Shqipe

    Post by Sponsored content


      Current date/time is Fri Apr 26, 2024 3:37 am